Pelo que você entendeu? E ainda duvida se é melhor ou não manter "review" não traduzido? Resposta é "reply", comentário é "comment"...
Versão Imprimível
Nos classificados eu pus "Views" como "Visões". O correto seria "Visualizações". Depois corrija Scorpion. ;-)
Outra coisa é que eu não traduzi "thumbnail". Mas acho que melhor seria se fosse traduzido para "miniaturas".
Pessoal,
cabei de colocar a traducao dos classificados no ar se alguem quiser fazer alguma correcao :)
Desculpem pela demora eu viajei este fim de semana e ficou muito complicado acessar a internet.
[]´s
Vi que ainda existem algumas mensagens nao traduzidas, se ainda precisar de ajuda, estou de "férias" até o final deste ano....
Então, ao dizer que voce esqueceu a senha ele solicita o seu email, caso você coloque um email errado ele mostra uma mensagem em ingles... agora nao to com tempo de postar a mensagem mas depois, se quizer eu faço isso.
Gostaria de saber se precisam de ajuda para traduzir (acho que isso nao ficou claro no outro post)
Abraços
Dirceu
Foi traduzido, nos forums, quando os usuários estão on-line, como (N Vendo), onde N é o número de usuários.
Dá a impressão que está vendendo alguma coisa.
Não seria melhor deixar N on-line ou N usuários presentes? Ou algo do gênero?
Outra coisa que notei: nas notícias aparece "Continue reading Instalando Debian em servidores DELL"
Tem que traduzir o reading
Regras de Mensagens You may post new threads
You may post replies
You may post attachments
You may edit your posts
Tem que traduzir tambem :)
sem contar o botao "post reply" :)