Página 3 de 4 PrimeiroPrimeiro 1234 ÚltimoÚltimo
+ Responder ao Tópico



  1. #41
    Under-linux.Org Team Avatar de MarcusMaciel
    Ingresso
    Dec 2000
    Localização
    Boston
    Posts
    1.970
    Posts de Blog
    44

    Padrão

    pronto ta la

  2. #42

    Padrão O que falta?

    E ae pessoal o que falta? Se quiserem posso revisar as traduções depois.
    É claro que essas traduções serão contribuídas com os devidos projetos né?



  3. #43
    Under-linux.Org Team Avatar de MarcusMaciel
    Ingresso
    Dec 2000
    Localização
    Boston
    Posts
    1.970
    Posts de Blog
    44

    Padrão

    ta faltando so o de classificados que alguem pegou mais nao informou ate agora se finalizou

  4. #44

    Padrão

    Citação Postado originalmente por scorpion Ver Post
    ta faltando so o de classificados que alguem pegou mais nao informou ate agora se finalizou
    Já estou acabando :-)



  5. #45

    Padrão

    Bom, terminei :-)

    Espero que seja útil.
    Arquivos Anexos Arquivos Anexos

  6. #46

    Padrão

    Dei uma olhada no último english2, tá cheio de erros :-)



  7. #47

    Padrão

    Fiz uma revisão dos classificados. Traduzi "review" para "análise" e outras pequenas correções.
    Arquivos Anexos Arquivos Anexos

  8. #48
    Moderador Avatar de Bruno
    Ingresso
    Nov 2002
    Localização
    Guarapuava-PR
    Posts
    3.925
    Posts de Blog
    1

    Padrão

    o veio eview como análise vai ficar estranho



  9. #49

    Padrão

    Citação Postado originalmente por Benatto Ver Post
    o veio eview como análise vai ficar estranho
    Eu não acho. Pra nós que trabalhamos com Informática pode até não ser estranho, mas pro leigo é.

  10. #50
    Moderador Avatar de Bruno
    Ingresso
    Nov 2002
    Localização
    Guarapuava-PR
    Posts
    3.925
    Posts de Blog
    1

    Padrão

    pelo que eu entendi review seria resposta

    ou comentario



  11. #51

    Padrão

    Citação Postado originalmente por Benatto Ver Post
    pelo que eu entendi review seria resposta

    ou comentario
    Pelo que você entendeu? E ainda duvida se é melhor ou não manter "review" não traduzido? Resposta é "reply", comentário é "comment"...
    Última edição por fmpfmp; 18-12-2006 às 09:56.

  12. #52
    Moderador Avatar de Bruno
    Ingresso
    Nov 2002
    Localização
    Guarapuava-PR
    Posts
    3.925
    Posts de Blog
    1

    Padrão

    Citação Postado originalmente por fmpfmp Ver Post
    Pelo que você entendeu? E ainda duvida se é melhor ou não manter "review" não traduzido? Resposta é "reply", comentário é "comment"...
    mais nem toda tradução pode ser no pe da letra



  13. #53

    Padrão

    Citação Postado originalmente por Benatto Ver Post
    mais nem toda tradução pode ser no pe da letra
    Exatamente. Se você olhar o último english2 vai ver que quem fez comentou exatamente esse erro. Ao invés de ajudar, acaba atrapalhando, pois não analisou o contexto, só traduziu as palavras.

  14. #54

    Padrão

    Nos classificados eu pus "Views" como "Visões". O correto seria "Visualizações". Depois corrija Scorpion. ;-)

    Outra coisa é que eu não traduzi "thumbnail". Mas acho que melhor seria se fosse traduzido para "miniaturas".
    Última edição por fmpfmp; 18-12-2006 às 10:03.



  15. #55
    Under-linux.Org Team Avatar de MarcusMaciel
    Ingresso
    Dec 2000
    Localização
    Boston
    Posts
    1.970
    Posts de Blog
    44

    Padrão

    Pessoal,

    cabei de colocar a traducao dos classificados no ar se alguem quiser fazer alguma correcao


    Desculpem pela demora eu viajei este fim de semana e ficou muito complicado acessar a internet.

    []´s

  16. #56

    Padrão

    Vi que ainda existem algumas mensagens nao traduzidas, se ainda precisar de ajuda, estou de "férias" até o final deste ano....



  17. #57
    Under-linux.Org Team Avatar de MarcusMaciel
    Ingresso
    Dec 2000
    Localização
    Boston
    Posts
    1.970
    Posts de Blog
    44

    Padrão

    Citação Postado originalmente por vonlinkerstain Ver Post
    Vi que ainda existem algumas mensagens nao traduzidas, se ainda precisar de ajuda, estou de "férias" até o final deste ano....
    Cara, Precisamos de toda ajuda possivel

    Se vc encontrar algo poste aqui no forum o local e a traducao que faremos a alteracao

  18. #58

    Padrão

    Então, ao dizer que voce esqueceu a senha ele solicita o seu email, caso você coloque um email errado ele mostra uma mensagem em ingles... agora nao to com tempo de postar a mensagem mas depois, se quizer eu faço isso.

    Gostaria de saber se precisam de ajuda para traduzir (acho que isso nao ficou claro no outro post)

    Abraços
    Dirceu



  19. #59
    xargs -n 1 kill -9 Avatar de sergio
    Ingresso
    Jan 2004
    Localização
    Capital do Triângulo
    Posts
    5.202
    Posts de Blog
    9

    Padrão

    Foi traduzido, nos forums, quando os usuários estão on-line, como (N Vendo), onde N é o número de usuários.

    Dá a impressão que está vendendo alguma coisa.

    Não seria melhor deixar N on-line ou N usuários presentes? Ou algo do gênero?

  20. #60
    xargs -n 1 kill -9 Avatar de sergio
    Ingresso
    Jan 2004
    Localização
    Capital do Triângulo
    Posts
    5.202
    Posts de Blog
    9

    Padrão

    Outra coisa que notei: nas notícias aparece "Continue reading ‘Instalando Debian em servidores DELL’"

    Tem que traduzir o reading